مؤسسة صدانا تبارك للشاعر الجزائري بغداد سايح اختياره لأول شاعر في صدانا تساهم صدانا في طباعة رباعياته

 
 عدد الضغطات  : 3025  
 عدد الضغطات  : 2756  
 عدد الضغطات  : 15482  
 عدد الضغطات  : 3404  
 عدد الضغطات  : 7145


 
 
العودة   الصالون الثقافى لصدانا > فضاء المبدعين الصدانيين > الفضاءت الخاصه بالمبدعين الصدانيين > فضاء المترجم نزار سرطاوي
 
 

الإهداءات
حسين احمد عبدالله زنكنة من كان علي حقا اشكر واقدر واثمن عاليا وغاليا كل من رحب بعودتي الى صالون صدانا الثقافي بعد طول غياب دام شهور بسبب خلل فني حصل عندي ولم ينفع النداءات الى ان الكثيرين والكثيرات من الادباء والاديبات طلبوا مني الصداقة على الفيس مشكورين ومشكورات شاعر امارة الزنكنة حسين احمد عبدالله زنكنة العراق : بغداد سايح من الجزائر : شكرا لمن هنّأني على تألّق رباعياتي الجميلة في صرح صدانا الشامخ، شكرا لكل الصدانيين على ما يبذلونه من إبداع خدمة للثقافة، شكرا لسمو الشيخة أسماء صقر القاسمي، شكرا لجميع أحبتي هنا، أعدكم بتتويجاتي أجمل إن شاء الله. عائشة الفزاري من أزكى التحايا وأنداها وأطيبها : للعزيزة الشاعرة الشيخة/ أسماء بنت صقر القاسمي لجميل تهنئتها لعُمان والسلطان ع صفحتها ف الفيس بوك والتويتر ببوم النهضة المُباركة ولقصيدتها الرائعة" عُمان "التي أحتفى بها العمانيون صباح الأمس وتبادلوها حبا فيما بينهم عبر الواتس اب وأشادوا بكلماتها المفعمة بالروعة عائشة الفزاري من شكري وامتناني : للجميلة خُلقا الأنيقة حضورا / غادة نصري على جميل تهنئتها لعُمان المجد والتاريخ بذكرى 23 يوليو المجيد "يوم النهضة المُباركة" بوركتِ أيتها العزيزة وبوركت مساعيك ِالجميلة غادة نصري من غزة - صدانا : إلى العزيزة عائشة كل عام وعُمان بألف خير بمناسبة يوم النهضة العمانية 23يوليو المجيد .. كل أيامكم أعياد يارب عائشة الفزاري من يوم النهضة العُمانية : تحتفي حبيبتي عُمان صباح هذا اليوم بذكرى 23 يوليو المجيد يوم النهضة العُمانية "أعادها الله مناسبة متوجة بالإنتماء والولاء للوطن الحبيب عُمان واحة الأمن والأمان ولسطان السلام قابوس الفذ الهُمام أطال الله في عمره وأمده بالصحة وألبسه ثوب العافية " آمين " عائشة الفزاري من 23 يوليو المجيد : دمت يافخر الزمان .. دمت يارمز الحنان .. التهاني والأماني لك قابوس عُمان حسين احمد عبدالله زنكنة من السسلام عليكم مساكم اللهم بكل خير مساء الحب مطعم بالادب الهادف والراقي حسين زنكنة شاعر امارة الزنكنة/العراق :

آخر 10 مشاركات
رباعيات (الكاتـب : بغداد سايح - مشاركات : 2140 - المشاهدات : 46050 - الوقت: 12:35 AM - التاريخ: 07-27-2017)           »          مع صدانا مش ح تقدر تغمض عينيك (الكاتـب : غادة نصري - مشاركات : 2850 - المشاهدات : 140258 - الوقت: 12:25 AM - التاريخ: 07-27-2017)           »          أسعد امرأة في العالم (الكاتـب : غادة نصري - مشاركات : 63 - المشاهدات : 64 - الوقت: 12:23 AM - التاريخ: 07-27-2017)           »          ذكراك (الكاتـب : سنان المصطفى - آخر مشاركة : غادة نصري - مشاركات : 1 - المشاهدات : 8 - الوقت: 12:15 AM - التاريخ: 07-27-2017)           »          يوميـــــــــــات (الكاتـب : عروبة شنكان - مشاركات : 69 - المشاهدات : 4286 - الوقت: 12:07 AM - التاريخ: 07-27-2017)           »          كلمات اقوال وحكم جزء جديد (الكاتـب : حسين احمد عبدالله زنكنة - مشاركات : 0 - المشاهدات : 4 - الوقت: 11:45 PM - التاريخ: 07-26-2017)           »          بوح شعبي (الكاتـب : عروبة شنكان - مشاركات : 148 - المشاهدات : 8140 - الوقت: 11:41 PM - التاريخ: 07-26-2017)           »          ألـــــــو فيس بوك (الكاتـب : فاطمة بوهراكة - مشاركات : 1668 - المشاهدات : 12295 - الوقت: 09:08 PM - التاريخ: 07-26-2017)           »          تحت جفن الهوى (الكاتـب : إبراهيم ولد محمد أحمد - آخر مشاركة : فاطمة بوهراكة - مشاركات : 6 - المشاهدات : 41 - الوقت: 08:15 PM - التاريخ: 07-26-2017)           »          صدانا في حوار حصري مع الشاعرة اليمنية فاطمة العشبي أجرته فاطمة بوهراكة (الكاتـب : فاطمة بوهراكة - آخر مشاركة : محمود عباس مسعود - مشاركات : 5 - المشاهدات : 50 - الوقت: 04:26 PM - التاريخ: 07-26-2017)

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 03-26-2015, 11:35 PM   #1
نزار سرطاوي
شاعر أردني مستشار اللغة الإنجليزية وتطوير الموارد البشرية مستشار صدانا فى الاردن


الصورة الرمزية نزار سرطاوي
نزار سرطاوي غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 1432
 تاريخ التسجيل :  2 - 4 - 2010
 أخر زيارة : 07-15-2017 (12:16 AM)
 المشاركات : 724 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Jordan
 الجنس ~
Male
 اوسمتي
الوسام الذهبى وسام العطاء وسام زنوبيا وسام العطاء الفضي 

اوسمتي

مقالات المدونة: 39
افتراضي كهف بحري هيلين كارادونا / ترجمة نزار سرطاوي




كهف بحري
للشاعرة هيلين كاردونا
ترجمة نزار سرطاوي



أتعلقُّ بالأشياء من أجل أن أحيا

كما تتعلق الظلمة بالنور،

أدعها تأتي إليّ

التخلص من الافتراصات يستغرق بعض الوقت.

تدهشني الرحلات بالبالونات الهوائية.

كل يوم يُعِدّ للموت،

أدع الدروب تتداخل معاً،

تلك وصفةُ ساحرٍ لخلق الرغبة

مدركةً متى أكون مرئيةً أو غير مرئية.

التحول من الحلم أمر دقيق يتعذر إدراكه،

همسةٌ على آلة موسيقية وترية.

أصلُ إلى قاع المحيط لأستعيد المرجان،

حيوان على هيئة زهرة أبسُط نفسي كي أحقق النجاح.

لم يأتِ المطر بعد.

العواصف تختمر في المقدمة

تجبرني على أن أركن إلى السكون

سوسنة بيضاء تستريح فوق زنابق متفتحة

كوني مستعدة لأن تمسحي الأرض

كُلي من ترسبات النهر

انحتي ظلالاً محروقة في الأرض

اصنعي أشكال أشباح من الطين

الفن ميلاد حديد دائم

الطريقة التي نختارها للتعبير عن أنفستا،

الطريقة التي نتلقى بها الأوامر من الله.


Neptunian Cavern
Helene Cardona

I get attached to things to live
the way darkness gets attached to light,
I let them come to me,
it takes a while to remove assumptions.
I marvel at travels in air balloons,
finding my place in the world.
Everyday prepares for death,
I let paths overlap,
a magician’s recipe to produce desire,
knowing when to be visible or invisible.
The transition from the dream is imperceptible,
a whisper on a stringed instrument.
I reach the bottom of the ocean to retrieve coral,
a flower animal extending myself to thrive.
The rain hasn’t come yet.
Storms brew at the prow,
force me into stillness,
a white tulip resting on open lilies.
Be willing to sweep the floor,
feed from the sediment of the river,
carve shadows burned in ground,
craft ghost figures out of mud.
Art is perpetual rebirth,
the way we choose to express ourselves,
the way we take directives from God.


-------------------------------

هيلين كاردونا شاعرة، مترجمة، ممثلة، عازفة، مغنية، راقصة، كاتبة قصص أطفال، محاضِرة، ومحررة أدبية. تتقن اللغات الإنجليزية، الفرنسية، الإسبانية، الألمانية، الإيطالية، واليونانية.

ولدت كاردونا في باريس لأبٍ إسباني وأم إغريقية – إيرلندية. انتقلت عائلتها إلى سويسرا حيث قضت بواكير طفولتها في جنيف، ثم ما لبثت أن انتقلت العائلة إلى قرية هادئة في جبال الألب. بدأت تتدرب على الرقص وهي في الحامسة من عمرها وتعزف البيانو وهي في السادسة وتكتب الشعر وهي في العاشرة. خلال إقامتها في سويسرا درست الموسيقى في المعهد الموسيقي في جنيف وفازت بالجائزة الثانية في العزف على البيانو . حين بلغت السنة الرابعة عشر من عمرها عادت إلى باريس لاكمال دراستها الثانوية. وهناك تابعت دراسة الموسيقى، وفي الوقت نفسه شدتها الأفلام السينمائية والعروض المسرحية، ومن هناك بدأ اهتمامها بالتمثيل.

حصلت على الماجستير في الأدب الأميركي من جامعة السوربون، كما درست الأدب وفقه اللغة في جامعة كامبرج، واللغة الإسبانية في الجامعتين الدوليتين سانتانير وباييسا في إسبانيا. وحصلت على الزمالة من معهد غوته الألماني وجامعة الأندلس الإسبانية.

نشرت قصائدها في عدد كبير من المجلات الأدبية والأنتولوجيات الشعرية. وقد صدرت لها مجموعة شعرية بعنوان "الكون المندهش" في عام 2006. كما صدرت لها مجموعة شعرية باللغتين الفرنسية والإنجليزية بعنوان "أحلم بذواتي الحيوانية" في عام 2014. وقد فازت هذه المجموعة بعدة جوائز منها جائزة بيناكل للكتاب وجائزة الكتاب المفضل لدى القراء في الشعر لعام 2014.

ترجمت كاردونا قصائد لعدد من الشعراء الذين يكتبون بالإنجليزية إلى الفرنسة، وكذلك ترجمت لشعراء فرنسيين إلى الإنجليزية. وقد صدرت ترجمتها لمجموعة شعرية للشاعرة الأمبركية دوريان لوكس بعنوان "ما نحمل" غلى الفرنسية في عام 2014.

تعيش كاردونا متنقلةً بين قارتيّ أميركا وأوروبا.




 
 توقيع : نزار سرطاوي


التعديل الأخير تم بواسطة نزار سرطاوي ; 03-27-2015 الساعة 12:44 AM

رد مع اقتباس
إضافة رد


(مشاهدة الكل عدد الذين شاهدوا هذا الموضوع : 2 :
فاطمة بوهراكة, نزار سرطاوي
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 01:00 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
By: Host4uae.ae


HêĽм √ 3.1 BY: ! ωαнαм ! © 2010
جميع ما يكتب فى مؤسسة صدانا يعبر عن وجهة نظر كاتبة فقط ولا يعبر بالضروره عن وجهة نظر إدارة الشبكة

a.d - i.s.s.w